Vivir a tu luz. Abdelá Taia. Traducción de Lydia Vázquez Jiménez. Cabaret Voltaire
Abdelá Taia (1973) es un escritor marroquí en lengua francesa autor de 10 novelas. Dirigió en 2012 su primer largometraje inspirado en una de sus novelas. Vivir a tu luz está basada en la vida de su madre y retrata tres momentos de su vida: en 1960 cuando su marido es enviado a Indochina para luchar con los franceses, luego, tras la independencia, cuando ella hace todo lo posible para que su hija no entre a trabajar en un chalet de una francesa, y, finalmente, el día antes de la muerte de Hassan II en que un ladrón homosexual entra en su casa e intenta matarla.
Esta es la historia de Malika. Una historia que Taia publica doce años después de la muerte de su madre. Lo primero que llama la atención es que es una historia contada en primera persona, basada en la vida de la madre del autor, pero que desde el primer momento el autor es capaz de crear un personaje independiente y desgajado de esa relación personal. Me parece impresionante el trabajo que ha realizado el autor para transformar las viejas historias familiares que le ha contado su madre en un texto literario de primero orden, coherente y formalmente impecable.
Un libro escrito en presente histórico y con frases cortas lo cual le da agilidad y que tenga marcas de oralidad, cuyo título, Vivir a tu luz,, hace referencia a la luz de Marruecos. A pesar de que nos habla de un tiempo lejano y real es capaz de mantener un aire moderno, actual. Un estilo directo que huye de los convencionalismos formales, como los guiones de diálogos, y que logra ser una narración muy directa, muy de corazón a corazón, entre el autor, emisario del texto, y el lector. Un análisis profundo y muy interesante de la mentalidad de los personajes.
El primer marido de Malika firma un contrato con Francia para luchar en Indochina para intentar mejorar su situación económica y además se casa ya mayor y teniendo una relación con un hombre. Nunca volverá. En su viaje de novios se cruzan con un helicóptero francés que casi los mata. La familia paterna culpa a Malika de la muerte del marido y se quedan con el dinero de la indemnización por su muerte.
Nos habla del líder de la independencia marroquí Mehdi Ben Barka, que fue asesinado en una conspiración franco-marroquí en París.
En la segunda parte han transcurrido diez años desde la independencia, pero los franceses siguen en el país. Mónica quiere llevarse a una de sus hijas de criada. Malika se ha casado con Mohamed, que trabaja en la biblioteca general de Rabat. Una sociedad rígida, clasista, una familia sin recursos ni económicos ni culturales, pero una madre decidida, valiente y con una inteligencia innata.
En la tercera parte entra a robar en su casa estando ella sola un joven al cual conoce y que es de la edad de su hijo. Hablan de la estancia en la cárcel del ladrón y de cómo ella se mudó a la casa donde se encuentran después de marchar de donde vivían al lado de la biblioteca. Malika se muestra enfadada porque su hijo se ha marchado a vivir a París.
Una novela sobre una madre fuerte, dura, contada desde su perspectiva, un poco como la historia de una roca que no acepta otro destino que el de su propia voluntad y sus propios valores.
Un excelente libro para conocer a través de una historia real la historia de una mujer del pueblo, la historia reciente de Marruecos, de la descolonización, y hacerlo a través de un libro literario que huye de la fórmula del folletín.
Tráiler de El ejército de salvación de Abdelá Taia
Entrevista a Abdelá Taia con motivo de la publicación de Vivir a tu luz